鳥取県立図書館
図書館HP
資料検索
資料紹介
Myライブラリ
ヘルプ
図書館HP
>
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細蔵書検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
翻訳ワークショップ
利用可
予約かごへ
金原 瑞人/著 -- 研究社 -- 2025.7 -- 801.7
SDI
本棚へ
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
鳥取県立
一般
801.7/カネハ/一般
122726147
一般
利用可
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
翻訳ワークショップ
書名ヨミ
ホンヤク ワークショップ
副書名
基本から上級まで
著者名
金原 瑞人
/著
著者ヨミ
カネハラ,ミズヒト
出版者
研究社
出版年
2025.7
ページ数等
170p
大きさ
19cm
一般注記
並列タイトル:English to Japanese Translation Workshop
一般件名
翻訳
ISBN
4-327-45325-0
ISBN13桁
978-4-327-45325-1
定価
1900円
問合わせ番号(書誌番号)
1120685530
NDC8版
801.7
NDC9版
801.7
NDC10版
801.7
内容紹介
英語の複雑な構文のとらえ方から、状況における判断、多義語の理解、AIの活用法、日本語による誤訳の摘発法、短編の翻訳まで。翻訳家・金原瑞人が、翻訳に関する基本から上級までを解説する実践的翻訳指南書。
著者紹介
1954年岡山県生まれ。法政大学名誉教授。翻訳家。1990年前後より新聞・雑誌などでヤングアダルト(YA)向けの書評を執筆。訳書に『不思議を売る男』(マコックラン、偕成社)など650冊以上。日本の古典の翻案に『仮名手本忠臣蔵』(偕成社)、『雨月物語』(岩崎書店)など。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
ページの先頭へ
内容一覧
タイトル
著者名
ページ
基本編(日本語を読んだだけで誤訳とわかる誤訳(2);AI翻訳の可能性と限界;サマセット・モームを訳してみよう;ひっくり返さないように訳す、ときには辞書の意味と逆に訳す;デ・ラ・メアを訳してみよう;ブルース・コウヴィルを訳してみよう;タイトルというやっかいな代物)
実践編(短編をひとつ訳す;Rod Serling,“The Midnight Sun”を訳してみよう)
ページの先頭へ