平田 雅博/編 -- 三元社 -- 2024.3 -- 801.7

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 一般 801.7/ケンコ/一般 122384815 一般 利用可

資料詳細

タイトル 言語、文化の狭間で
書名ヨミ ゲンゴ ブンカ ノ アイダ デ
副書名 歴史における翻訳
著者名 平田 雅博 /編, 原 聖 /編, 割田 聖史 /編  
著者ヨミ ヒラタ,マサヒロ , ハラ,キヨシ , ワリタ,サトシ  
出版者 三元社  
出版年 2024.3
ページ数等 284p
大きさ 21cm
内容細目 内容:「翻訳」を歴史の中で考える 割田聖史著. 大西洋世界と翻訳をめぐるポリフォニー 安村直己著. フランス革命期翻訳政策再考 原聖著. プロイセン領ポーランドにおける翻訳の諸局面 割田聖史著. 一九世紀におけるウェールズとアイルランドの通訳と翻訳 平田雅博著. 帝国日本と多言語社会・台湾の狭間の通訳 岡本真希子著. 翻訳し合う社会は 佐々木洋子著. 「文化的翻訳」の場としての東プロイセン/マズーレン 川手圭一著. 「文化の翻訳」をどう考えるべきか 原聖著
一般件名 翻訳-歴史-近代  
ISBN 4-88303-587-5
ISBN13桁 978-4-88303-587-8
定価 3000円
問合わせ番号(書誌番号) 1120603229
NDC8版 801.7
NDC9版 801.7
NDC10版 801.7
著者紹介 【平田雅博】青山学院大学名誉教授。専門分野、ブリテン近現代史。主要業績『イギリス帝国と世界システム』(晃洋書房、2000年)など。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 
著者紹介 【原聖】現職、女子美術大学客員研究員、名誉教授。専門分野、西欧少数言語、とりわけケルト諸語圏の言語復興運動、ならびに書きことばの社会史的研究。西欧の民衆版画などの民衆文化史研究。東アジアとの比較研究。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
「翻訳」を歴史の中で考える 割田 聖史/著
大西洋世界と翻訳をめぐるポリフォニー 安村 直己/著
フランス革命期翻訳政策再考 原 聖/著
プロイセン領ポーランドにおける翻訳の諸局面 割田 聖史/著
一九世紀におけるウェールズとアイルランドの通訳と翻訳 平田 雅博/著
帝国日本と多言語社会・台湾の狭間の通訳 岡本 真希子/著
翻訳し合う社会は 佐々木 洋子/著
「文化的翻訳」の場としての東プロイセン マズーレン 川手 圭一/著
「文化の翻訳」をどう考えるべきか 原 聖/著