鳥取県立図書館
図書館HP
資料検索
資料紹介
Myライブラリ
ヘルプ
図書館HP
>
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細蔵書検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
日本人は英語をどう訳してきたか
利用可
水野 的/著 -- 法政大学出版局 -- 2024.3 -- 801.7
SDI
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
鳥取県立
一般
801.7/ミスノ/一般
121943057
一般
利用可
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
日本人は英語をどう訳してきたか
書名ヨミ
ニホンジン ワ エイゴ オ ドウ ヤクシテ キタカ
副書名
訳し上げと順送りの史的研究
著者名
水野 的
/著
著者ヨミ
ミズノ,アキラ
出版者
法政大学出版局
出版年
2024.3
ページ数等
644p
大きさ
22cm
一般注記
並列タイトル:How have the Japanese translated English?
一般件名
翻訳-歴史
,
英語-和訳
ISBN
4-588-44506-5
ISBN13桁
978-4-588-44506-4
定価
4700円
問合わせ番号(書誌番号)
1120601336
NDC8版
801.7
NDC9版
801.7
NDC10版
801.7
著者紹介
1949年いわき市生まれ。1972年東京外国語大学ポルトガル=ブラジル語学科卒。(株)医学書院勤務。1988年より放送通訳と会議通訳に携わる。2002年から2007年まで立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科特任教授。2011年より2017年まで青山学院大学文学部英米文学科教授。元日本通訳翻訳学会会長。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
ページの先頭へ
内容一覧
タイトル
著者名
ページ
第1章 翻訳調をめぐって―柳父章と山岡洋一が遺したもの(柳父章の「翻訳調」批判;山岡洋一の「翻訳調」批判;山岡洋一と順送りの訳)
第2章 順送りの訳と情報構造(情報構造・談話構造・作動記憶;情報構造の主要な概念 ほか)
第3章 英語訳読史の展開―訳し上げと順送りの訳の系譜(前史;初期の英語の訳読法―幕末から明治末まで ほか)
第4章 翻訳者・通訳者たちの順送りの訳(翻訳者たちの順送りの訳;通訳者たちの順送りの訳)
第5章 訳読の方法と課題―ミル『自由論』の翻訳を例に(ミル『自由論』(J.S.Mill:On Liberty)の邦訳;例文1;例文2)
ページの先頭へ