磯前 順一/編 -- 人文書院 -- 2022.12 -- 361.5

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 一般 361.5/ホスト/一般 121659273 一般 利用可

資料詳細

タイトル ポストコロニアル研究の遺産
書名ヨミ ポストコロニアル ケンキュウ ノ イサン
副書名 翻訳不可能なものを翻訳する
著者名 磯前 順一 /編, タラル・アサド /編, 酒井 直樹 /編, プラダン・ゴウランガ・チャラン /編  
著者ヨミ イソマエ,ジュンイチ , アサド,タラル , サカイ,ナオキ , プラダン,ゴウランガ・チャラン  
出版者 人文書院  
出版年 2022.12
ページ数等 344p
大きさ 22cm
内容細目 内容:総論 タラル・アサド著 〓田真司訳. 翻訳不可能なものを翻訳すること 磯前順一著. 言語の数え方・人類の分け方 酒井直樹著 大村一真訳. 翻訳とポストコロニアル研究の遺産 ガヤトリ・チャクラヴォルティ・スピヴァク著 舟橋健太訳. 神〈々〉を翻訳すること ヘント・デ・ヴリース著 久保田浩訳. 日本酒vsワイン プラダン・ゴウランガ・チャラン著 山本昭宏訳. セトラーコロニアルな翻訳 平野克弥著. 日本の拡張主義イデオロギーを読み換える 松田利彦著. 翻訳としての二〇世紀中国 汪暉著 村島健司訳. ポストコロニアル翻訳論における翻訳不可能性とは何か? 酒井直樹〔ほか〕述 マリオン・エガート〔ほか〕述 ヘント・デ・ヴリース〔ほか〕述 村島健司訳. エピローグ 磯前順一著 プラダン・ゴウランガ・チャラン著
一般注記 欧文タイトル:On the Heritage of Postcolonial Studies
一般件名 ポストコロニアリズム , 翻訳  
ISBN 4-409-04122-3
ISBN13桁 978-4-409-04122-2
定価 6800円
問合わせ番号(書誌番号) 1120518645
NDC8版 361.5
NDC9版 361.5
NDC10版 361.5
内容紹介 〈翻訳不可能なものの翻訳〉をめぐる、ポストコロニアル研究を牽引してきた最前線の研究者たちによる一大総括にして、新たな出発点。人間関係の他性、理解不能性の根源を問う、日文研主催の国際会議の成果。
著者紹介 【磯前順一】1961年生。国際日本文化研究センター教授。宗教学、批判理論。著書に『死者のざわめき』(河出書房新社)など。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 
著者紹介 【タラル・アサド】1933年生。ニューヨーク市立大学教授。人類学。著書に『宗教の系譜』(中村圭志訳、岩波書店)など。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
総論 タラル・アサド/著
翻訳不可能なものを翻訳すること 磯前 順一/著
言語の数え方・人類の分け方 酒井 直樹/著
翻訳とポストコロニアル研究の遺産 ガヤトリ・チャクラヴォルティ・スピヴァク/著
神〈々〉を翻訳すること ヘント・デ・ヴリース/著
日本酒vsワイン プラダン・ゴウランガ・チャラン/著
セトラーコロニアルな翻訳 平野 克弥/著
日本の拡張主義イデオロギーを読み換える 松田 利彦/著
翻訳としての二〇世紀中国 汪 暉/著
ポストコロニアル翻訳論における翻訳不可能性とは何か? 酒井 直樹/〔ほか〕述
エピローグ 磯前 順一/著