隅田 英一郎/著 -- 朝日新聞出版 -- 2022.8 -- 007.63

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 一般 007.6/スミタ/一般 121831732 一般 利用可

資料詳細

タイトル AI翻訳革命
書名ヨミ エーアイ ホンヤク カクメイ
副書名 あなたの仕事に英語学習はもういらない
著者名 隅田 英一郎 /著  
著者ヨミ スミタ,エイイチロウ  
出版者 朝日新聞出版  
出版年 2022.8
ページ数等 271p
大きさ 19cm
一般件名 機械翻訳  
ISBN 4-02-332263-6
ISBN13桁 978-4-02-332263-9
定価 1800円
問合わせ番号(書誌番号) 1120492576
NDC8版 007.63
NDC9版 007.636
NDC10版 007.636
内容紹介 近年急速に精度が上がっている自動翻訳(AI翻訳)。TOEIC900点に達したという最新の実力や使いこなすコツ、今後の可能性などを自動翻訳研究の第一人者が解説。自動翻訳の進化で翻訳業界や英語教育がどう変わっていくのかなども考察する。
著者紹介 国立研究開発法人情報通信研究機構フェロー。一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会会長。電気通信大学大学院修士課程修了。京都大学大学院博士(工学)。国際電気通信基礎技術研究所等を経て2007年から情報通信研究機構に勤務。2017年から総務省と協力して自動翻訳の高精度化のために「翻訳バンク」を運営。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
人工知能による自動翻訳は使える!
日本を超・開国する、自動翻訳で
自動翻訳とコロナ禍
自動翻訳と鋏は使いようだ
人工知能による翻訳の仕組み
自動翻訳は過去の翻訳データを栄養にすくすく育つ
翻訳品質をコンピューターで評価する
研究開発は波瀾万丈だ―自動翻訳開発の歴史
「同時通訳」は2025年に自動化できる
自動翻訳を取り込んだ「新たな」翻訳
自動翻訳と英語教育