デイヴィッド・ベロス/著 -- 水声社 -- 2021.5 -- 801.7

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 一般 801.7/ヘロス/一般 121443264 一般 利用可

資料詳細

タイトル 耳のなかの魚
書名ヨミ ミミ ノ ナカ ノ サカナ
副書名 翻訳=通訳をめぐる驚くべき冒険
著者名 デイヴィッド・ベロス /著, 松田 憲次郎 /訳  
著者ヨミ ベロス,デイヴィッド , マツダ,ケンジロウ  
出版者 水声社  
出版年 2021.5
ページ数等 347p
大きさ 20cm
原書名 原タイトル:Is That a Fish in Your Ear?
一般件名 翻訳  
ISBN 4-8010-0565-9
ISBN13桁 978-4-8010-0565-5
定価 3200円
問合わせ番号(書誌番号) 1120404536
NDC8版 801.7
NDC9版 801.7
NDC10版 801.7
内容紹介 吹き替え映画、前衛文学、自動翻訳機、ニュルンベルク裁判、聖書翻訳…。あらゆる時代と場所をめぐり、翻訳不可能性に抗いながら〈翻訳=通訳〉が何をなすものかを明らかにする。博覧強記の著者による、空前絶後の翻訳論。
著者紹介 【デイヴィッド・ベロス】1945年、英国に生まれる。オックスフォード大学でフランス文学の博士号を取得。現在、プリンストン大学教授。専攻、19世紀および20世紀フランス文学、翻訳研究。主な著書には、『ジョルジュ・ペレック伝―言葉に明け暮れた生涯』(酒詰治男訳、水声社、2014年、原著はゴンクール伝記賞受賞)などがある。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 
著者紹介 【松田憲次郎】1951年、横浜市に生まれる。パリ第三大学大学院博士課程修了。文学博士。尚絅学院大学名誉教授。専攻、米仏比較文学。主な著書には、『ヘンリー・ミラーを読む』(共編者、2008年)、主な訳書には、ピエール・ブルジャッド『マン・レイとの対話』(共訳、1995年)などがある。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
訳文とは何か?
翻訳=通訳をなくすことはできるか?
われわれはなぜそれを「翻訳」と呼ぶのか?
翻訳について人が言うこと
異質性という虚構―「異言語らしさ」のパラドックス
ネイティヴの運用力―あなたの言語は本当にあなたのものですか?
意味は単純なものじゃない
単語はさらに厄介だ
辞書を理解する
直訳の神話〔ほか〕