高橋修/著 -- ひつじ書房 -- 2015.2 -- 910.26

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 一般 910.2/タカハ/一般 119920399 一般 利用可

資料詳細

タイトル 明治の翻訳ディスクール
書名ヨミ メイジ ノ ホンヤク ディスクール
副書名 坪内逍遙・森田思軒・若松賤子
シリーズ名 ひつじ研究叢書
シリーズ巻次 文学編 7
著者名 高橋修 /著  
著者ヨミ タカハシ,オサム  
出版者 ひつじ書房  
出版年 2015.2
ページ数等 377p
大きさ 22cm
内容細目 索引あり
原書名 並列タイトル:Discourse of the Translated Literature in the Meiji Era
一般件名 日本文学-歴史-明治時代 , 小説 , 翻訳文学-歴史  
ISBN 4-89476-729-5
ISBN13桁 978-4-89476-729-4
定価 4600円
問合わせ番号(書誌番号) 1102082331
NDC8版 910.26
NDC9版 910.261
内容紹介 翻訳を文化交通のひとつの媒介者とする観点に立ち、意味の変容とズレに着目し、異文化を受け取る側の問題認識に最大限の焦点をあてながら、明治期の翻訳文学のもつ問題性をテクスト受容論的に問い直す。
著者紹介 1954年宮城県生まれ。上智大学大学院博士後期課程修了。専攻は日本近代文学。共立女子短期大学文科教授。主な著書「主題としての〈終り〉-文学の構想力」など。 

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
〈人称〉の翻訳 〈人称〉の翻訳・序説 高橋修/著
〈人称〉的世界と語り 高橋修/著
変換される〈人称〉 高橋修/著
〈探偵小説〉の試み 高橋修/著
「周密体」と人称 高橋修/著
〈自己物語〉の翻訳 高橋修/著
〈人称の翻訳〉の帰趨 高橋修/著
言語交通としての翻訳 「媒介者」としての翻訳 高橋修/著
〈教養小説〉の翻訳 高橋修/著
『花柳春話』を生きる 高橋修/著
「探偵小説」のイデオロギー 高橋修/著
翻訳される「子どもらしさ」 高橋修/著
冒険小説の政治学 明治期のロビンソナード 高橋修/著
ナショナリズムの翻訳 高橋修/著
「海洋冒険小説」の時代 高橋修/著
「冒険」をめぐる想像力 高橋修/著