高谷修/著 -- 世界思想社 -- 2014.8 -- 930.26

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 一般 930.2/タカヤ/一般 119510081 一般 利用可

資料詳細

タイトル ギリシア・ローマ文学と十八世紀英文学
書名ヨミ ギリシア ローマ ブンガク ト ジュウハッセイキ エイブンガク
副書名 ドライデンとポープによる翻訳詩の研究
著者名 高谷修 /著  
著者ヨミ タカヤ,オサム  
出版者 世界思想社  
出版年 2014.8
ページ数等 349p
大きさ 22cm
内容細目 文献あり 索引あり
一般件名 英文学-歴史-近代 , ギリシア文学 , ラテン文学  
ISBN 4-7907-1632-5
ISBN13桁 978-4-7907-1632-7
定価 6300円
問合わせ番号(書誌番号) 1102038948
NDC8版 930.26
NDC9版 930.26
内容紹介 17~18世紀イギリス。詩人たちは英語表現の可能性を追い求め、ギリシア・ローマ文学の英語による再創造を試みた。古典の正確な理解を基に、原典と英訳を比較検討し、新古典主義時代の詩人ドライデンとポープによる翻訳詩の特質を究明する。

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
第1章 18世紀における古典の翻訳―ホラーティウスの『ピュッラに寄せるオード』(1,5)を中心に
第2章 ドライデンのウェルギリウス翻訳―その政治性について
第3章 ニーススとエウリュアルスの死―ドライデンのウェルギリウス翻訳の一面
第4章 ドライデンのホラーティウス翻訳―エポード第2歌の場合
第5章 ドライデンの「ボーシスとフィリーモン」―nor once look backward in your Flightの意味を巡って
第6章 ヘクトールとアンドロマケーの別れ―ドライデンとポープの第6歌の英訳
第7章 プリアモスとアキレウスの対立と和解―『イーリアス』第24歌のポープ訳を巡って
第8章 恋するポリフィーマス―アレクサンダー・ポープのオウィディウス翻訳
第9章 直訳と諷刺―ホラーティウスの『オード』(3,9)の「翻訳」について