検索条件

  • 著者
    水口康雄
ハイライト

尹相仁/著 -- 出版ニュース社 -- 2012.10 -- 910.26

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 2階環日 910.2/ユン/環日 118879067 環日 利用可

資料詳細

タイトル 韓国における日本文学翻訳の64年
書名ヨミ カンコク ニ オケル ニホン ブンガク ホンヤク ノ ロクジュウヨネン
著者名 尹相仁 /著, 朴利鎮 /著, 韓程善 /著, 姜宇源庸 /著, 李漢正 /著, 舘野晰 /訳, 蔡星慧 /訳  
著者ヨミ ユン,サンイン , パク,イジン , ハン,ジョンソン , カンウ,ウォンヨン , イ,ハンジョン , タテノ,アキラ , チェ,ソンヘ  
出版者 出版ニュース社  
出版年 2012.10
ページ数等 365p
大きさ 21cm
内容細目 内容: 韓国人にとって日本文学は何であるか / 尹相仁著
一般件名 日本文学-歴史-近代 , 翻訳文学  
ISBN 4-7852-0145-2
ISBN13桁 978-4-7852-0145-6
定価 4000円
問合わせ番号(書誌番号) 1101896905
NDC8版 910.26
NDC9版 910.26
内容紹介 日本文学は韓国で、どのように翻訳され、出版され、読まれてきたか。日本文学翻訳の歴史と現状を研究と書誌目録などの資料で明らかにする。
著者紹介 【尹】ソウル大学校人文大学、アジア言語文明学部教授。著書「世紀末と漱石」「日本文化の力」など。 
著者紹介 【朴】漢陽大学校非常勤講師。学位論文「安部公房のクレオール性」、論文「「箱男」の空間性」「安部公房の境界者的位置感覚」など。 

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
韓国人にとって日本文学は何であるか 尹相仁/著
何が翻訳されたのか 朴利鎮/著
どのように読んだのか 姜宇源庸/著
どのように翻訳したのか 李漢正/著