平子義雄/著 -- 大修館書店 -- 199903 -- 8017

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
鳥取県立 書庫 801.7/ヒラコ/一般H 113829314 一般 利用可

資料詳細

タイトル 翻訳の原理
書名ヨミ ホンヤク ノ ゲンリ
副書名 異文化をどう訳すか
著者名 平子義雄 /著  
著者ヨミ ヒラコ,ヨシオ  
出版者 大修館書店  
出版年 199903
ページ数等 221p
大きさ 21cm
内容細目 文献あり 索引あり
一般件名 翻訳  
ISBN 4-469-21235-0
問合わせ番号(書誌番号) 1100437771
NDC8版 8017
内容紹介 どんな簡単な外国語を訳すときでも、我々はそこで“異文化”をつきつけられる。言葉と文化を橋渡しする「翻訳」とは、いかなる行為なのか。翻訳者の腕の見せ所は、どのようなところにあるのか。従来、経験やセンスの問題と片付けられることが多かった翻訳を、「日欧の言語・文化の比較」という視点がとらえ、合理的に解明する。よりよく翻訳する力をつけるための翻訳論入門。

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
翻訳者の地位―翻訳者はただの「仲介人」ではない
翻訳の原理―翻訳とは辞書をひく作業ではない
異文化コミュニケーションとしての翻訳(異なる分節体系どうしのやりとり;日本語「文」と英語「センテンス」とのやりとり)
実践への応用―統辞構造の違いを知り、翻訳に生かす
テクストの種類―日常会話は専門語より訳しやすいか